原文來自《難取碼整體字的兩種取碼次序思維》,作者是ichirou。
下面我用批改國小作文的方式,來介紹這篇散文:
大家都懂得說倉頡取碼「由外至內,由上至下,由左至右」,九成多漢字都能按此原則解決。但某些少數時候,會碰上一些爭議位置(一般都說「遇到一些問題」),其實它的背後是關乎兩種概念。
第一種,是先把漢字裁成若干個明顯部件,若那個部件要取多碼,仍先取畢那個部件,接着才取下一個。這是三代的思維。(這句話的敍述是錯誤的,應該說是「從第一個取到的字元依循連接次序取碼」。)
(由此可見,ichirou的敍述能力是很差的,他根本無法清晰的把道理講明白。)
因此三代編碼,「兜」字是「竹女竹山(㇒㇙㇒乚)」,這「頭、次、三、尾」碼的取法是:先取完左上角的「斜匚」,再取「白」的撇,最尾才取「儿」的末碼。類似的「兠」字取「中一一山(丨一㇀乚)」,先取完左上角的「北之左半」(這已佔了頭、次、三碼),最尾才取「儿」的末碼。(實際上五代也是如此,《倉五手冊》跟陳強勤五代碼表都這樣取碼)
三代中,「韭」和「囬」也類似。「韭」取「中一一一(〡一一一)」,先取左邊的「」,取其「頭、次、三」三碼後,再取全字的末橫作「尾」碼。而「面」下的「囬」取「田卜卜中(囗⺊⺊丨)」,框內部份,先取完「⊨」的「卜卜」,才再取右豎。不過,與「兜」和「兠」不同的是,「兜」和「兠」是因應定義而採用整體字取碼,「韭」和「囬」卻在字形上緊密地連結在一起。結果「韭」和「囬」這樣取碼,會有是否破壞了「由上至下」的次序之憂。(嚴格「由上至下」是五代,而非三代)
到了五代,官方似乎想改變思維。在九九年的五代,針對「韭」和「囬」這種整體字,變成先把部件都打碎做最基本的倉頡字根,然後完全按由上至下來取。因此「韭」改爲「中尸一一(丨⊨一一)」,頭碼來自左方,二碼來自右方,三碼來自左方,就是如此。而「面、囬」等字則因新增了「⊨」輔根,「ㅒ」中的「⊨」與「丨」一樣高,只須由左至右,先取「⊨」再取「丨」,解決了此尷尬。至於「兜」和「兠」這種不是整個完全相連的整體字,則維持三代做法。(把五代的思維混亂解釋成「形勢連體維持三代做法」,那「牙旡瓜」等字不是形勢連體,五代也沒有嚴格從上到下取碼,這又如何解釋?)
(這裏ichirou明顯偏袒五代,說五代「解決了此尷尬」。實際上五代遭遇的「尷尬」比三代幾倍還多。)
但到了〇三年的五代(即漢文庫典收錄者),「兜」和「兠」這種字也改變了。〇三年五代中,「兜」取「竹尸竹山(㇒コ㇒乚)」,頭碼來自左方,次碼來自右方,三碼貌似來自中間「白部件」之頂,「山」是全字的尾碼。「兠」字也改爲「中心竹山(丨匕㇒乚)」,頭碼來自左方,次碼來自右方,三碼貌似來自中間「白部件」之頂,「山」是全字的尾碼。(不過一郎也無法排除,官方修改取碼時,會否把「兜」和「兠」改爲視作組合字,第三碼「竹」乃來自下方「儿」的撇筆。)(這段敍述是錯的,他在後面承認了這段話的錯誤。)
(ichirou在自己還沒有想明白的時候就開始教學了!結果論據出錯,全場爆笑! 同時由這段話我們也可以看出,ichirou的敍述能力是很差的,「頭碼來自…次碼來自…」,稚嫩拙劣。)
一郎以爲,若講究規則統一,宜全面檢討(用詞有誤)有關的字,嚴依其中一式來取碼。若只求與官方碼表融合(誰的碼表跟哪個「官方碼表」融合了?),則兩種思維的內部矛盾在所難免。例如碰到下面這字,雙方就會爭議起來:
https://github.com/Jackchows/Cangjie5/issues/17
(拋出疑問,他自己卻不用「規則統一、全面檢討、嚴依一式」來分析這個字的取碼順序??)
「亞」和「片」本身是整體字,三代還是五代也一樣。
「片」字取「中中一中(丿丨一丨)」是基於這種五畫的寫法,這種寫法在早期蠻常見的:
如果基於現在最常見的寫法,四畫那種,可以取「中中一弓(丿丨一㇕)」:
「亞」字至今還是覺得取「一中中廿(一丨丨ㅛ)」比較好(錯誤的取碼),這個看看有沒其他朋友有什麼看法吶(用了「吶」語氣詞作詢問狀,表明了他對這個結論沒有信心)。
(ichirou的思路非常混亂!「亞」字末碼取碼問題,跟取碼順序毫無關係!)
一郎在樓上的這段話是錯的:(錯的你直接去改不就好了嗎?還留著給別人批注?)
〇三年五代中,「兜」取「竹尸竹山(㇒コ㇒乚)」,頭碼來自左方,次碼來自右方,三碼貌似來自中間「白部件」之頂,「山」是全字的尾碼。「兠」字也改爲「中心竹山(丨匕㇒乚)」,頭碼來自左方,次碼來自右方,三碼貌似來自中間「白部件」之頂,「山」是全字的尾碼。(又是一堆廢話連篇的敍述)
錯誤的原因是,「北」字中間有形塊時,不能用「先外後內」來解釋,須按「先左後右」來取碼,參「燕」字中間部份。(這裏又冒出來一個「北」中間有字就須先左後右的理論?!)
(ichirou連自己出錯的原因都講不清楚!ichirou出錯的原因是他以為「兜」在03五還是連體字)
(下面都是些廢話)
因此只剩下這個可能:把「兜」和「兠」改爲視作組合字,第三碼「竹」乃來自下方「儿」的撇筆。
剛剛一査「橷」字,採用「⿰木兠」這寫法的話,《漢文庫典》取「木中心山」:
http://chidic.eduhk.hk/v.php?id=7612
換言之是把「兠」的上方視爲次字首,拆作「木.中心.山」了。
同理,「⿰木兜」字在《漢文庫典》取「木竹尸山」:
http://chidic.eduhk.hk/v.php?id=8722
也是把「兜」的上方視爲次字首,拆作「木.竹尸.山」了。
那麼說來,〇三年五代把「兜」和「兠」的上方視爲可分割作字首了。
(廢話結束)
尹評
全文說明了ichirou缺乏整理思維的能力,思維還很混亂的時候就出來發表文章,結果前後不一致,笑翻全場。
連體字的取碼順序確實跟分體字不一樣,但ichirou寫了這麼長的文章,卻感覺像是他一個人在自彈自唱。一會說這樣,一會又否定。看不出他的結論是甚麼。
這樣的人去寫維基教科書,還能寫出甚麼好的結果?大家去維基倉教看一看吧!不過現在比以前好一些了,之前ichirou還硬把他的剪刀原則塞進區塊分則,造成ceku很大的困擾。
ichirou要講述規則,卻不援引維基倉教的相關文段,為甚麼呢?因為ichirou心裏很明白,維基倉教根本沒有講明白「連體字的取碼順序」!導致ichirou自己也不明白。
翻閱維基倉教,只有「平頭寫法」這種可笑的敍述,如何解決ichirou心中的疑問?
ichirou如果有疑問,他完全可以向懂的人討教。然而觀ichirou的說話語氣,在廢話連篇的同時,一點也不謙卑,非常高傲蠻横,自以為是行家,其實一知半解。
總結:ichirou這篇文章體現ichirou的敍述和思維能力相當低下,同時因為它沒有給出一個可以應用的結論,因此是一篇無意義的垃圾散文。