記起當年大學時期的一件事,那時我在棋社擔任要職。我們班要辦個活動,我就把場地設在棋社,全班人就來我棋社玩了一個晚上。
結束之時,要打掃衛生,我說要找「垃圾鏟」,衆人面面相覻,不知我在說啥。最後還是一位叡智的女生出手相救:你說的是簸箕吧?
簸箕vs畚斗
猜測北方人多說簸箕,南方人多說畚(本)箕,畚斗。
識字最好借助字源。
上面是「畚斗」的篆體。
上面是「簸箕」的篆體,「簸」如同「箕」破了個口,這樣才能在側面裝東西。
但是話說回來,我們這裏確實就管它叫垃圾鏟…
(資料來源:https://zi.tools/字統網)
一則笑話:中國大陸把「奮鬥」簡化為「奋斗」,羅永浩寫了本書叫《我的奮鬥》,簡化字版就可能會看成「我的畚斗」。